Traducción - Rumano-Sueco - bărbaÅ£ii nu plâng niciodatăEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
| bărbaţii nu plâng niciodată | | Idioma de origen: Rumano
bărbaţii nu plâng niciodată |
|
| | TraducciónSueco Traducido por yllen | Idioma de destino: Sueco
männen gråter aldrig |
|
Última validación o corrección por pias - 6 Marzo 2008 16:13
Último mensaje | | | | | 5 Marzo 2008 20:32 | | piasCantidad de envíos: 8114 | Hej yllen!
Blir tvungen att be om lite hjälp här av den Rumänska experten dÃ¥ jag inte förstÃ¥r källsprÃ¥ket. | | | 5 Marzo 2008 22:28 | | piasCantidad de envíos: 8114 | Hi Andreea.
Could you please tell if this is:
" men never cry"
CC: iepurica | | | 6 Marzo 2008 15:53 | | | Hi Pia, in English would be "the men never cry". It was missing an "i" there...
But I guess it can be translated by "men never cry", doesn't loose the sense. | | | 6 Marzo 2008 16:12 | | piasCantidad de envíos: 8114 | Thanks a lot Andreea!
Then your translation is ok yllen. CC: iepurica |
|
|