Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Danés-Portugués brasileño - En bedste dag. Det er vel altid meget svært at...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
En bedste dag. Det er vel altid meget svært at...
Texto
Propuesto por
Jaque1013
Idioma de origen: Danés
En bedste dag. Det er vel altid meget svært at afgøre. Fordi hvornår er det en bedste dag og hvornår bare en rigtig god dag?
Título
Um ótimo dia. É quase sempre difÃcil de...
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
RTM2004
Idioma de destino: Portugués brasileño
Um ótimo dia. É quase sempre difÃcil de saber pois quando é que é realmente um ótimo dia e quando é apenas um bom dia?
Última validación o corrección por
goncin
- 3 Febrero 2009 10:56
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Enero 2009 22:45
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Um ótimo
dia
31 Enero 2009 21:45
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Um ótimo dia. Acho que é sempre muito difÃcil dizer. Porque quando é que é um ótimo dia e quando é apenas um dia muito bom?