Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Portuguais brésilien - En bedste dag. Det er vel altid meget svært at...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
En bedste dag. Det er vel altid meget svært at...
Texte
Proposé par
Jaque1013
Langue de départ: Danois
En bedste dag. Det er vel altid meget svært at afgøre. Fordi hvornår er det en bedste dag og hvornår bare en rigtig god dag?
Titre
Um ótimo dia. É quase sempre difÃcil de...
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
RTM2004
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Um ótimo dia. É quase sempre difÃcil de saber pois quando é que é realmente um ótimo dia e quando é apenas um bom dia?
Dernière édition ou validation par
goncin
- 3 Février 2009 10:56
Derniers messages
Auteur
Message
28 Janvier 2009 22:45
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Um ótimo
dia
31 Janvier 2009 21:45
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Um ótimo dia. Acho que é sempre muito difÃcil dizer. Porque quando é que é um ótimo dia e quando é apenas um dia muito bom?