Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Brazil-portugala - En bedste dag. Det er vel altid meget svært at...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
En bedste dag. Det er vel altid meget svært at...
Teksto
Submetigx per
Jaque1013
Font-lingvo: Dana
En bedste dag. Det er vel altid meget svært at afgøre. Fordi hvornår er det en bedste dag og hvornår bare en rigtig god dag?
Titolo
Um ótimo dia. É quase sempre difÃcil de...
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
RTM2004
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Um ótimo dia. É quase sempre difÃcil de saber pois quando é que é realmente um ótimo dia e quando é apenas um bom dia?
Laste validigita aŭ redaktita de
goncin
- 3 Februaro 2009 10:56
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
28 Januaro 2009 22:45
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Um ótimo
dia
31 Januaro 2009 21:45
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Um ótimo dia. Acho que é sempre muito difÃcil dizer. Porque quando é que é um ótimo dia e quando é apenas um dia muito bom?