Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Se liga você é o dono do meu coração, mais não...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésJaponés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Se liga você é o dono do meu coração, mais não...
Texto
Propuesto por Thais Amanda
Idioma de origen: Portugués brasileño

Se liga! Você é o dono do meu coração, mais não estou em suas mãos.
Nota acerca de la traducción
Se liga = expressão forte de aviso para que uma pessoa entenda um situação de uma vez por todas.

Título
Once and for all! You are the owner of ...
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

Once and for all! You are the owner of my heart, but I am not in your hands.
Nota acerca de la traducción
"Se liga!" may also be understood as: "Watch out!", "Understand it!", or "Be careful!"
Última validación o corrección por lilian canale - 8 Septiembre 2009 13:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Agosto 2009 11:02

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Eu coloquei uma nota na versão em português.

31 Agosto 2009 12:15

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hummm...que tal: "once and for all"?

CC: casper tavernello

31 Agosto 2009 12:25

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Se bem que eu acho que a gente deva perguntar a ela. Pois pode bem significar "tenha cuidado", "vai com calma", "presta atenção", etc. (mas menos Watch out! :\ )

31 Agosto 2009 12:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Não entendi
Por que "menos 'watch out'"?

31 Agosto 2009 18:41

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thais, você poderia esclarecer qual o sentido desse "Se liga"?
Quer dizer:
1 - Preste atenção!
ou
2 - Entenda!
ou outra coisa?

8 Septiembre 2009 04:20

sa.vidoto
Cantidad de envíos: 1
"Once and for all!" - significa " de uma vez por todas" o "se liga" pode ser traduzido como "come on!"..