Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Se liga você é o dono do meu coração, mais não...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseGiapponese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Se liga você é o dono do meu coração, mais não...
Testo
Aggiunto da Thais Amanda
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Se liga! Você é o dono do meu coração, mais não estou em suas mãos.
Note sulla traduzione
Se liga = expressão forte de aviso para que uma pessoa entenda um situação de uma vez por todas.

Titolo
Once and for all! You are the owner of ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese

Once and for all! You are the owner of my heart, but I am not in your hands.
Note sulla traduzione
"Se liga!" may also be understood as: "Watch out!", "Understand it!", or "Be careful!"
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 8 Settembre 2009 13:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Agosto 2009 11:02

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Eu coloquei uma nota na versão em português.

31 Agosto 2009 12:15

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hummm...que tal: "once and for all"?

CC: casper tavernello

31 Agosto 2009 12:25

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Se bem que eu acho que a gente deva perguntar a ela. Pois pode bem significar "tenha cuidado", "vai com calma", "presta atenção", etc. (mas menos Watch out! :\ )

31 Agosto 2009 12:36

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Não entendi
Por que "menos 'watch out'"?

31 Agosto 2009 18:41

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thais, você poderia esclarecer qual o sentido desse "Se liga"?
Quer dizer:
1 - Preste atenção!
ou
2 - Entenda!
ou outra coisa?

8 Settembre 2009 04:20

sa.vidoto
Numero di messaggi: 1
"Once and for all!" - significa " de uma vez por todas" o "se liga" pode ser traduzido como "come on!"..