Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Español - Θα σ'αγαπώ για πάντα
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Amore / Amistad
Título
Θα σ'αγαπώ για πάντα
Texto
Propuesto por
Κων/νος
Idioma de origen: Griego
Θα σ'αγαπώ για πάντα
Título
Te amaré por siempre
Traducción
Español
Traducido por
Angelus
Idioma de destino: Español
Te amaré por siempre
Última validación o corrección por
guilon
- 4 Diciembre 2007 23:12
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Diciembre 2007 19:02
evulitsa
Cantidad de envíos: 87
Te amaré PARA siempre.
4 Diciembre 2007 23:12
guilon
Cantidad de envíos: 1549
¿Por siempre?/¿Para siempre?
Yo creo que "por siempre" es mejor en este caso porque añade rotundidad y épica a la declaración