Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Espanja - Θα σ'αγαπώ για πάντα
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Θα σ'αγαπώ για πάντα
Teksti
Lähettäjä
Κων/νος
Alkuperäinen kieli: Kreikka
Θα σ'αγαπώ για πάντα
Otsikko
Te amaré por siempre
Käännös
Espanja
Kääntäjä
Angelus
Kohdekieli: Espanja
Te amaré por siempre
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
guilon
- 4 Joulukuu 2007 23:12
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Joulukuu 2007 19:02
evulitsa
Viestien lukumäärä: 87
Te amaré PARA siempre.
4 Joulukuu 2007 23:12
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
¿Por siempre?/¿Para siempre?
Yo creo que "por siempre" es mejor en este caso porque añade rotundidad y épica a la declaración