Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kigiriki-Kihispania - Θα σ'αγαπώ για πάντα
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression - Love / Friendship
Kichwa
Θα σ'αγαπώ για πάντα
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Κων/νος
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
Θα σ'αγαπώ για πάντα
Kichwa
Te amaré por siempre
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
Angelus
Lugha inayolengwa: Kihispania
Te amaré por siempre
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
guilon
- 4 Disemba 2007 23:12
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Disemba 2007 19:02
evulitsa
Idadi ya ujumbe: 87
Te amaré PARA siempre.
4 Disemba 2007 23:12
guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
¿Por siempre?/¿Para siempre?
Yo creo que "por siempre" es mejor en este caso porque añade rotundidad y épica a la declaración