| | |
| | 11 Ianuarie 2008 06:28 |
| | Chantal, why did you take out the apostrophe? This is wrong now - it should be "I took his daughter's" - the noun is missing - it could be his daughter's car, his daughter's key, we don't know. CC: Chantal |
| | 11 Ianuarie 2008 09:44 |
| ChantalNumărul mesajelor scrise: 878 | Hey kafetzou,
sorry about that, but since you didn't use it in the title I misassumed it shouldn't be used.. whoops! |
| | 12 Ianuarie 2008 00:04 |
| smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | Sorry for butting in but I see "kizinkini" (and it's "kızınkini" NOT "kızınınkini" ) is not translated correctly,
it should be translated as "hers" "-ın" is possessive suffix here, but it is not obvious what is the object belonging to her)
(like "benimkini", "onunkini" )
so it should be, I took hers (I took the "thing" which belongs to her). |
| | 11 Ianuarie 2008 09:59 |
| smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | What are all that slashes are doing there? I have not put them in |
| | 11 Ianuarie 2008 10:40 |
| | I just tried to take them off, but it came back despite my edit...
JP, could you pleasecheck this weird thing that happened (try to remove the slashes from smy\'s post above)...Thanks a lot! CC: cucumis |
| | 11 Ianuarie 2008 10:47 |
| | \\\" j\\\'ai l\\\'impression que c\\\'est lié aux guillemets, JP\\\"
...non, fausse impression, j\'ai essayé \"sans\" mais les slashes remettent ça! bizarre! |
| | 11 Ianuarie 2008 12:05 |
| cucumisNumărul mesajelor scrise: 3785 | Sorry guys I'm playing with the server configurations and I guess there are unwanted consequences, test ' " ... |
| | 11 Ianuarie 2008 12:06 |
| cucumisNumărul mesajelor scrise: 3785 | It seems to be repaired by now, sorry for the troubles. Test ' " ' |
| | 11 Ianuarie 2008 15:52 |
| smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | well, I've tried to take them out myself but they just kept increasing at each time I touch it so I won't touch it any more, let's see if Kafetzou and Chantal can get something from it |
| | 11 Ianuarie 2008 16:00 |
| | smy, are you saying that you disagree with my note above? I don't understand. |
| | 11 Ianuarie 2008 17:49 |
| smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | I don't agree with it because it is written "kızınkini (hers\the girl's)" and you understand it as "kızınınkini" (her\his\daughter's |
| | 11 Ianuarie 2008 23:55 |
| | Oh damn! I understand now. You're right, of course - my translation is wrong. I'll fix it. |
| | 11 Ianuarie 2008 23:57 |
| | |
| | 12 Ianuarie 2008 17:30 |
| smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | Yes, it's fixed now |