Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - kizinkini

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Pokalbiai - Kultūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kizinkini
Tekstas
Pateikta mmswanson19
Originalo kalba: Turkų

kizinkini aldim, o giremiyo bugun.
kacta cikiyorsun isten? michelle 6:30 gibi bulusacagim senin isin o taraflarda..

Pavadinimas
I took the girl's
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I took the girl's, she can't go in today.
what time do you leave work? I'm meeting michel at around 6:30 - your work is near there..
Pastabos apie vertimą
It could also be "the daughter's". It doesn't state what belonging to the girl/daughter was taken (key? car?).
Validated by kafetzou - 11 sausis 2008 23:57





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 sausis 2008 06:28

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Chantal, why did you take out the apostrophe? This is wrong now - it should be "I took his daughter's" - the noun is missing - it could be his daughter's car, his daughter's key, we don't know.

CC: Chantal

11 sausis 2008 09:44

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Hey kafetzou,

sorry about that, but since you didn't use it in the title I misassumed it shouldn't be used.. whoops!

12 sausis 2008 00:04

smy
Žinučių kiekis: 2481
Sorry for butting in but I see "kizinkini" (and it's "kızınkini" NOT "kızınınkini" ) is not translated correctly,

it should be translated as "hers" "-ın" is possessive suffix here, but it is not obvious what is the object belonging to her)

(like "benimkini", "onunkini" )

so it should be, I took hers (I took the "thing" which belongs to her).

11 sausis 2008 09:59

smy
Žinučių kiekis: 2481
What are all that slashes are doing there? I have not put them in

11 sausis 2008 10:40

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I just tried to take them off, but it came back despite my edit...

JP, could you pleasecheck this weird thing that happened (try to remove the slashes from smy\'s post above)...Thanks a lot!

CC: cucumis

11 sausis 2008 10:47

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
\\\" j\\\'ai l\\\'impression que c\\\'est lié aux guillemets, JP\\\"

...non, fausse impression, j\'ai essayé \"sans\" mais les slashes remettent ça! bizarre!

11 sausis 2008 12:05

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Sorry guys I'm playing with the server configurations and I guess there are unwanted consequences, test ' " ...

11 sausis 2008 12:06

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
It seems to be repaired by now, sorry for the troubles. Test ' " '

11 sausis 2008 15:52

smy
Žinučių kiekis: 2481
well, I've tried to take them out myself but they just kept increasing at each time I touch it so I won't touch it any more, let's see if Kafetzou and Chantal can get something from it

11 sausis 2008 16:00

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
smy, are you saying that you disagree with my note above? I don't understand.

11 sausis 2008 17:49

smy
Žinučių kiekis: 2481
I don't agree with it because it is written "kızınkini (hers\the girl's)" and you understand it as "kızınınkini" (her\his\daughter's

11 sausis 2008 23:55

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Oh damn! I understand now. You're right, of course - my translation is wrong. I'll fix it.

11 sausis 2008 23:57

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It's fixed now.

12 sausis 2008 17:30

smy
Žinučių kiekis: 2481
Yes, it's fixed now