Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - kizinkini

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 聊天室 - 文化

本翻译"仅需意译"。
标题
kizinkini
正文
提交 mmswanson19
源语言: 土耳其语

kizinkini aldim, o giremiyo bugun.
kacta cikiyorsun isten? michelle 6:30 gibi bulusacagim senin isin o taraflarda..

标题
I took the girl's
翻译
英语

翻译 kafetzou
目的语言: 英语

I took the girl's, she can't go in today.
what time do you leave work? I'm meeting michel at around 6:30 - your work is near there..
给这篇翻译加备注
It could also be "the daughter's". It doesn't state what belonging to the girl/daughter was taken (key? car?).
kafetzou认可或编辑 - 2008年 一月 11日 23:57





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 11日 06:28

kafetzou
文章总计: 7963
Chantal, why did you take out the apostrophe? This is wrong now - it should be "I took his daughter's" - the noun is missing - it could be his daughter's car, his daughter's key, we don't know.

CC: Chantal

2008年 一月 11日 09:44

Chantal
文章总计: 878
Hey kafetzou,

sorry about that, but since you didn't use it in the title I misassumed it shouldn't be used.. whoops!

2008年 一月 12日 00:04

smy
文章总计: 2481
Sorry for butting in but I see "kizinkini" (and it's "kızınkini" NOT "kızınınkini" ) is not translated correctly,

it should be translated as "hers" "-ın" is possessive suffix here, but it is not obvious what is the object belonging to her)

(like "benimkini", "onunkini" )

so it should be, I took hers (I took the "thing" which belongs to her).

2008年 一月 11日 09:59

smy
文章总计: 2481
What are all that slashes are doing there? I have not put them in

2008年 一月 11日 10:40

Francky5591
文章总计: 12396
I just tried to take them off, but it came back despite my edit...

JP, could you pleasecheck this weird thing that happened (try to remove the slashes from smy\'s post above)...Thanks a lot!

CC: cucumis

2008年 一月 11日 10:47

Francky5591
文章总计: 12396
\\\" j\\\'ai l\\\'impression que c\\\'est lié aux guillemets, JP\\\"

...non, fausse impression, j\'ai essayé \"sans\" mais les slashes remettent ça! bizarre!

2008年 一月 11日 12:05

cucumis
文章总计: 3785
Sorry guys I'm playing with the server configurations and I guess there are unwanted consequences, test ' " ...

2008年 一月 11日 12:06

cucumis
文章总计: 3785
It seems to be repaired by now, sorry for the troubles. Test ' " '

2008年 一月 11日 15:52

smy
文章总计: 2481
well, I've tried to take them out myself but they just kept increasing at each time I touch it so I won't touch it any more, let's see if Kafetzou and Chantal can get something from it

2008年 一月 11日 16:00

kafetzou
文章总计: 7963
smy, are you saying that you disagree with my note above? I don't understand.

2008年 一月 11日 17:49

smy
文章总计: 2481
I don't agree with it because it is written "kızınkini (hers\the girl's)" and you understand it as "kızınınkini" (her\his\daughter's

2008年 一月 11日 23:55

kafetzou
文章总计: 7963
Oh damn! I understand now. You're right, of course - my translation is wrong. I'll fix it.

2008年 一月 11日 23:57

kafetzou
文章总计: 7963
It's fixed now.

2008年 一月 12日 17:30

smy
文章总计: 2481
Yes, it's fixed now