Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos!Status actual Traducerea
Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos! | | Limba sursă: Portugheză braziliană Tradus de Kristine
Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos! | Observaţii despre traducere | Ao invés de "beijinhos" ficaria mais usual em internetês traduzir por "bjus"... mas ALGUEEEEEMM poderia reclamar... |
|
| I didn't know you speak Greek!!! Little kisses! | TraducereaEngleză Tradus de goncin | Limba ţintă: Engleză
I didn't know you speak Greek!!! Little kisses! |
|
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 8 Ianuarie 2008 13:53
Ultimele mesaje | | | | | 8 Ianuarie 2008 13:16 | | lilutzNumărul mesajelor scrise: 63 | Olá!
Acho que o significado desta tradução está correto, mas me parece que o tempo verbal após "didn't know" deveria ser no passado:
"I didn't know you could speak Greek!" ou
"I didn't know you were a Greek speaker!"
O que acham?
Beijos | | | 8 Ianuarie 2008 14:07 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | lilutz,
Não discordo de você. Apenas lembro que, nesse caso, "falava" pode também significar "falava (e continua falando)", pelo que o tempo presente do inglês se presta também à tradução. |
|
|