Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos!Etat courant Traduction
Catégorie Language familier - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos! | | Langue de départ: Portuguais brésilien Traduit par Kristine
Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos! | Commentaires pour la traduction | Ao invés de "beijinhos" ficaria mais usual em internetês traduzir por "bjus"... mas ALGUEEEEEMM poderia reclamar... |
|
| I didn't know you speak Greek!!! Little kisses! | TraductionAnglais Traduit par goncin | Langue d'arrivée: Anglais
I didn't know you speak Greek!!! Little kisses! |
|
Dernière édition ou validation par dramati - 8 Janvier 2008 13:53
Derniers messages | | | | | 8 Janvier 2008 13:16 | | | Olá!
Acho que o significado desta tradução está correto, mas me parece que o tempo verbal após "didn't know" deveria ser no passado:
"I didn't know you could speak Greek!" ou
"I didn't know you were a Greek speaker!"
O que acham?
Beijos | | | 8 Janvier 2008 14:07 | | goncinNombre de messages: 3706 | lilutz,
Não discordo de você. Apenas lembro que, nesse caso, "falava" pode também significar "falava (e continua falando)", pelo que o tempo presente do inglês se presta também à tradução. |
|
|