번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos!현재 상황 번역
분류 속어 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos! | |
Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos! | | Ao invés de "beijinhos" ficaria mais usual em internetês traduzir por "bjus"... mas ALGUEEEEEMM poderia reclamar... |
|
| I didn't know you speak Greek!!! Little kisses! | | 번역될 언어: 영어
I didn't know you speak Greek!!! Little kisses! |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 8일 13:53
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 8일 13:16 | | | Olá!
Acho que o significado desta tradução está correto, mas me parece que o tempo verbal após "didn't know" deveria ser no passado:
"I didn't know you could speak Greek!" ou
"I didn't know you were a Greek speaker!"
O que acham?
Beijos | | | 2008년 1월 8일 14:07 | | | lilutz,
Não discordo de você. Apenas lembro que, nesse caso, "falava" pode também significar "falava (e continua falando)", pelo que o tempo presente do inglês se presta também à tradução. |
|
|