Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoPortugués brasileñoInglés

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos!
Texto
Propuesto por 1224.prem
Idioma de origen: Portugués brasileño Traducido por Kristine

Eu não sabia que você falava grego!!!
Beijinhos!
Nota acerca de la traducción
Ao invés de "beijinhos" ficaria mais usual em internetês traduzir por "bjus"... mas ALGUEEEEEMM poderia reclamar...

Título
I didn't know you speak Greek!!! Little kisses!
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

I didn't know you speak Greek!!!
Little kisses!
Última validación o corrección por dramati - 8 Enero 2008 13:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Enero 2008 13:16

lilutz
Cantidad de envíos: 63
Olá!
Acho que o significado desta tradução está correto, mas me parece que o tempo verbal após "didn't know" deveria ser no passado:

"I didn't know you could speak Greek!" ou
"I didn't know you were a Greek speaker!"

O que acham?
Beijos

8 Enero 2008 14:07

goncin
Cantidad de envíos: 3706
lilutz,

Não discordo de você. Apenas lembro que, nesse caso, "falava" pode também significar "falava (e continua falando)", pelo que o tempo presente do inglês se presta também à tradução.