Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - speed dating

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Categorie Scriere liberă - Societate/Oameni/Politică

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
speed dating
Text
Înscris de Ver-a
Limba sursă: Suedeză

Jag läste faktiskt om speed dating för bara någon dag sedan.
Det var helt enkelt för oekonomiskt att sitta i baren och försöka lära känna folk. För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating. Idén var att man skulle ha åtta minuter på sig att lära känna varandra.
Observaţii despre traducere
brittisk engelska vore ett plus :)

Titlu
Speed dating
Traducerea
Engleză

Tradus de pias
Limba ţintă: Engleză

I was actually reading about speed dating the other day. It was simply too uneconomic to sit in the bar and try to get to know people. Because of that people started 8 Minute Dating two years ago. The Idea was that one should have 8 minutes to get to know each other.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 18 Aprilie 2008 16:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Aprilie 2008 21:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Pia,
I didn't understand what you meant by:
"Therefore one started 8 Minute Dating two years ago."

"För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating." is quite confusing to me.

The rest is OK

17 Aprilie 2008 22:10

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hello Lilian
Is this more understandable English: "Because of that one started 8 Minute Dating two years ago."

?


17 Aprilie 2008 22:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
What doesn't make sense to me is that "one".
The sentence would read better if "people" was used.

"Because of that people started 8 Minute Dating two years ago."

But I'm not sure if that conveys the sentence in Swedish.


17 Aprilie 2008 22:23

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ah...I see!
I don't think that the meaning will be changed if you write people or maybe "they".
Shall I edit now "boss"?

17 Aprilie 2008 22:34

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
yes, that would be nice.

Why are people calling me "boss"?
Am I being "bossy" on my suggestions?
I hope not!

17 Aprilie 2008 22:41

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
No, you are not "bossy" in a bad way Lilian,
but bossy in a cute way, a good boss.

Thanks a lot for your help, I'll edit now!

17 Aprilie 2008 22:55

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
I wouldn't say you are bossy, you are teacherly though

17 Aprilie 2008 23:09

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Agree, it's teacherly you are.

17 Aprilie 2008 23:14

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Yep, teacherly, Herr Diktator, I mean, Lilly