Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - speed dating

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - جامعه / مردم / سیاست

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
speed dating
متن
Ver-a پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Jag läste faktiskt om speed dating för bara någon dag sedan.
Det var helt enkelt för oekonomiskt att sitta i baren och försöka lära känna folk. För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating. Idén var att man skulle ha åtta minuter på sig att lära känna varandra.
ملاحظاتی درباره ترجمه
brittisk engelska vore ett plus :)

عنوان
Speed dating
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I was actually reading about speed dating the other day. It was simply too uneconomic to sit in the bar and try to get to know people. Because of that people started 8 Minute Dating two years ago. The Idea was that one should have 8 minutes to get to know each other.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 18 آوریل 2008 16:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آوریل 2008 21:50

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Pia,
I didn't understand what you meant by:
"Therefore one started 8 Minute Dating two years ago."

"För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating." is quite confusing to me.

The rest is OK

17 آوریل 2008 22:10

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello Lilian
Is this more understandable English: "Because of that one started 8 Minute Dating two years ago."

?


17 آوریل 2008 22:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What doesn't make sense to me is that "one".
The sentence would read better if "people" was used.

"Because of that people started 8 Minute Dating two years ago."

But I'm not sure if that conveys the sentence in Swedish.


17 آوریل 2008 22:23

pias
تعداد پیامها: 8113
Ah...I see!
I don't think that the meaning will be changed if you write people or maybe "they".
Shall I edit now "boss"?

17 آوریل 2008 22:34

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
yes, that would be nice.

Why are people calling me "boss"?
Am I being "bossy" on my suggestions?
I hope not!

17 آوریل 2008 22:41

pias
تعداد پیامها: 8113
No, you are not "bossy" in a bad way Lilian,
but bossy in a cute way, a good boss.

Thanks a lot for your help, I'll edit now!

17 آوریل 2008 22:55

guilon
تعداد پیامها: 1549
I wouldn't say you are bossy, you are teacherly though

17 آوریل 2008 23:09

pias
تعداد پیامها: 8113
Agree, it's teacherly you are.

17 آوریل 2008 23:14

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Yep, teacherly, Herr Diktator, I mean, Lilly