Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Английский - speed dating

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Категория Независимое сочинительство - Общество / Люди / Политика

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
speed dating
Tекст
Добавлено Ver-a
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag läste faktiskt om speed dating för bara någon dag sedan.
Det var helt enkelt för oekonomiskt att sitta i baren och försöka lära känna folk. För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating. Idén var att man skulle ha åtta minuter på sig att lära känna varandra.
Комментарии для переводчика
brittisk engelska vore ett plus :)

Статус
Speed dating
Перевод
Английский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Английский

I was actually reading about speed dating the other day. It was simply too uneconomic to sit in the bar and try to get to know people. Because of that people started 8 Minute Dating two years ago. The Idea was that one should have 8 minutes to get to know each other.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 18 Апрель 2008 16:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Апрель 2008 21:50

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Pia,
I didn't understand what you meant by:
"Therefore one started 8 Minute Dating two years ago."

"För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating." is quite confusing to me.

The rest is OK

17 Апрель 2008 22:10

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hello Lilian
Is this more understandable English: "Because of that one started 8 Minute Dating two years ago."

?


17 Апрель 2008 22:18

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What doesn't make sense to me is that "one".
The sentence would read better if "people" was used.

"Because of that people started 8 Minute Dating two years ago."

But I'm not sure if that conveys the sentence in Swedish.


17 Апрель 2008 22:23

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ah...I see!
I don't think that the meaning will be changed if you write people or maybe "they".
Shall I edit now "boss"?

17 Апрель 2008 22:34

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
yes, that would be nice.

Why are people calling me "boss"?
Am I being "bossy" on my suggestions?
I hope not!

17 Апрель 2008 22:41

pias
Кол-во сообщений: 8113
No, you are not "bossy" in a bad way Lilian,
but bossy in a cute way, a good boss.

Thanks a lot for your help, I'll edit now!

17 Апрель 2008 22:55

guilon
Кол-во сообщений: 1549
I wouldn't say you are bossy, you are teacherly though

17 Апрель 2008 23:09

pias
Кол-во сообщений: 8113
Agree, it's teacherly you are.

17 Апрель 2008 23:14

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Yep, teacherly, Herr Diktator, I mean, Lilly