Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - speed dating

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Вільне написання - Суспільство / Люди / Політика

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
speed dating
Текст
Публікацію зроблено Ver-a
Мова оригіналу: Шведська

Jag läste faktiskt om speed dating för bara någon dag sedan.
Det var helt enkelt för oekonomiskt att sitta i baren och försöka lära känna folk. För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating. Idén var att man skulle ha åtta minuter på sig att lära känna varandra.
Пояснення стосовно перекладу
brittisk engelska vore ett plus :)

Заголовок
Speed dating
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

I was actually reading about speed dating the other day. It was simply too uneconomic to sit in the bar and try to get to know people. Because of that people started 8 Minute Dating two years ago. The Idea was that one should have 8 minutes to get to know each other.
Затверджено lilian canale - 18 Квітня 2008 16:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Квітня 2008 21:50

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Pia,
I didn't understand what you meant by:
"Therefore one started 8 Minute Dating two years ago."

"För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating." is quite confusing to me.

The rest is OK

17 Квітня 2008 22:10

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hello Lilian
Is this more understandable English: "Because of that one started 8 Minute Dating two years ago."

?


17 Квітня 2008 22:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
What doesn't make sense to me is that "one".
The sentence would read better if "people" was used.

"Because of that people started 8 Minute Dating two years ago."

But I'm not sure if that conveys the sentence in Swedish.


17 Квітня 2008 22:23

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ah...I see!
I don't think that the meaning will be changed if you write people or maybe "they".
Shall I edit now "boss"?

17 Квітня 2008 22:34

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
yes, that would be nice.

Why are people calling me "boss"?
Am I being "bossy" on my suggestions?
I hope not!

17 Квітня 2008 22:41

pias
Кількість повідомлень: 8113
No, you are not "bossy" in a bad way Lilian,
but bossy in a cute way, a good boss.

Thanks a lot for your help, I'll edit now!

17 Квітня 2008 22:55

guilon
Кількість повідомлень: 1549
I wouldn't say you are bossy, you are teacherly though

17 Квітня 2008 23:09

pias
Кількість повідомлень: 8113
Agree, it's teacherly you are.

17 Квітня 2008 23:14

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Yep, teacherly, Herr Diktator, I mean, Lilly