Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - speed dating

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Categoría Escritura libre - Sociedad / Gente / Polìtica

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
speed dating
Texto
Propuesto por Ver-a
Idioma de origen: Sueco

Jag läste faktiskt om speed dating för bara någon dag sedan.
Det var helt enkelt för oekonomiskt att sitta i baren och försöka lära känna folk. För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating. Idén var att man skulle ha åtta minuter på sig att lära känna varandra.
Nota acerca de la traducción
brittisk engelska vore ett plus :)

Título
Speed dating
Traducción
Inglés

Traducido por pias
Idioma de destino: Inglés

I was actually reading about speed dating the other day. It was simply too uneconomic to sit in the bar and try to get to know people. Because of that people started 8 Minute Dating two years ago. The Idea was that one should have 8 minutes to get to know each other.
Última validación o corrección por lilian canale - 18 Abril 2008 16:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Abril 2008 21:50

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Pia,
I didn't understand what you meant by:
"Therefore one started 8 Minute Dating two years ago."

"För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating." is quite confusing to me.

The rest is OK

17 Abril 2008 22:10

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Lilian
Is this more understandable English: "Because of that one started 8 Minute Dating two years ago."

?


17 Abril 2008 22:18

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What doesn't make sense to me is that "one".
The sentence would read better if "people" was used.

"Because of that people started 8 Minute Dating two years ago."

But I'm not sure if that conveys the sentence in Swedish.


17 Abril 2008 22:23

pias
Cantidad de envíos: 8113
Ah...I see!
I don't think that the meaning will be changed if you write people or maybe "they".
Shall I edit now "boss"?

17 Abril 2008 22:34

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
yes, that would be nice.

Why are people calling me "boss"?
Am I being "bossy" on my suggestions?
I hope not!

17 Abril 2008 22:41

pias
Cantidad de envíos: 8113
No, you are not "bossy" in a bad way Lilian,
but bossy in a cute way, a good boss.

Thanks a lot for your help, I'll edit now!

17 Abril 2008 22:55

guilon
Cantidad de envíos: 1549
I wouldn't say you are bossy, you are teacherly though

17 Abril 2008 23:09

pias
Cantidad de envíos: 8113
Agree, it's teacherly you are.

17 Abril 2008 23:14

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Yep, teacherly, Herr Diktator, I mean, Lilly