Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-אנגלית - speed dating

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית - חברה / אנשים / פוליטיקה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
speed dating
טקסט
נשלח על ידי Ver-a
שפת המקור: שוודית

Jag läste faktiskt om speed dating för bara någon dag sedan.
Det var helt enkelt för oekonomiskt att sitta i baren och försöka lära känna folk. För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating. Idén var att man skulle ha åtta minuter på sig att lära känna varandra.
הערות לגבי התרגום
brittisk engelska vore ett plus :)

שם
Speed dating
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: אנגלית

I was actually reading about speed dating the other day. It was simply too uneconomic to sit in the bar and try to get to know people. Because of that people started 8 Minute Dating two years ago. The Idea was that one should have 8 minutes to get to know each other.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 18 אפריל 2008 16:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אפריל 2008 21:50

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Pia,
I didn't understand what you meant by:
"Therefore one started 8 Minute Dating two years ago."

"För två år sedan startade man därför 8 Minute Dating." is quite confusing to me.

The rest is OK

17 אפריל 2008 22:10

pias
מספר הודעות: 8113
Hello Lilian
Is this more understandable English: "Because of that one started 8 Minute Dating two years ago."

?


17 אפריל 2008 22:18

lilian canale
מספר הודעות: 14972
What doesn't make sense to me is that "one".
The sentence would read better if "people" was used.

"Because of that people started 8 Minute Dating two years ago."

But I'm not sure if that conveys the sentence in Swedish.


17 אפריל 2008 22:23

pias
מספר הודעות: 8113
Ah...I see!
I don't think that the meaning will be changed if you write people or maybe "they".
Shall I edit now "boss"?

17 אפריל 2008 22:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
yes, that would be nice.

Why are people calling me "boss"?
Am I being "bossy" on my suggestions?
I hope not!

17 אפריל 2008 22:41

pias
מספר הודעות: 8113
No, you are not "bossy" in a bad way Lilian,
but bossy in a cute way, a good boss.

Thanks a lot for your help, I'll edit now!

17 אפריל 2008 22:55

guilon
מספר הודעות: 1549
I wouldn't say you are bossy, you are teacherly though

17 אפריל 2008 23:09

pias
מספר הודעות: 8113
Agree, it's teacherly you are.

17 אפריל 2008 23:14

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Yep, teacherly, Herr Diktator, I mean, Lilly