Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak...
Text
Înscris de shamdi
Limba sursă: Turcă

burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak istemiyorum. beni mazur görün.
Observaţii despre traducere
normal bir çeviri

Titlu
There's an uncertainty here. Consider me excused.
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

Something is not clear here. I don't want to stay any longer. Consider me excused.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 16 Iunie 2008 06:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Iunie 2008 04:10

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Hmm - I think you've got the meaning right, but it might be clearer to say "Something has not been made clear here" rather than "There's an uncertainty here" - am I right about the meaning?

16 Iunie 2008 01:32

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
yes, i think so, i don't really know what the person is talking about without context so its uhum;-) belirsiz. how bout this?

16 Iunie 2008 06:22

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
The only problem is that this is still - ahem - unclear in English, because it could mean that the speaker wants to clear up something that had been unclear up until this point, or that it's still unclear. It could even mean that the person wants to leave because the situation is unclear!

I believe that it is clear in Turkish that the speaker wants to clarify the situation. Am I right?

16 Iunie 2008 06:26

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
The way i understood the turkish is that the speaker is simply stating that there's an uncertainty and this is the reason for him leaving.
Not that he is clearing up the uncertainty by stating he's leaving although it could be interpreted as that also

16 Iunie 2008 06:29

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
OK then - let's leave it as it is now.