Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak...
Teksti
Lähettäjä shamdi
Alkuperäinen kieli: Turkki

burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak istemiyorum. beni mazur görün.
Huomioita käännöksestä
normal bir çeviri

Otsikko
There's an uncertainty here. Consider me excused.
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

Something is not clear here. I don't want to stay any longer. Consider me excused.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 16 Kesäkuu 2008 06:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Kesäkuu 2008 04:10

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Hmm - I think you've got the meaning right, but it might be clearer to say "Something has not been made clear here" rather than "There's an uncertainty here" - am I right about the meaning?

16 Kesäkuu 2008 01:32

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
yes, i think so, i don't really know what the person is talking about without context so its uhum;-) belirsiz. how bout this?

16 Kesäkuu 2008 06:22

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
The only problem is that this is still - ahem - unclear in English, because it could mean that the speaker wants to clear up something that had been unclear up until this point, or that it's still unclear. It could even mean that the person wants to leave because the situation is unclear!

I believe that it is clear in Turkish that the speaker wants to clarify the situation. Am I right?

16 Kesäkuu 2008 06:26

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
The way i understood the turkish is that the speaker is simply stating that there's an uncertainty and this is the reason for him leaving.
Not that he is clearing up the uncertainty by stating he's leaving although it could be interpreted as that also

16 Kesäkuu 2008 06:29

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
OK then - let's leave it as it is now.