Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak...
正文
提交 shamdi
源语言: 土耳其语

burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak istemiyorum. beni mazur görün.
给这篇翻译加备注
normal bir çeviri

标题
There's an uncertainty here. Consider me excused.
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

Something is not clear here. I don't want to stay any longer. Consider me excused.
kafetzou认可或编辑 - 2008年 六月 16日 06:29





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 15日 04:10

kafetzou
文章总计: 7963
Hmm - I think you've got the meaning right, but it might be clearer to say "Something has not been made clear here" rather than "There's an uncertainty here" - am I right about the meaning?

2008年 六月 16日 01:32

kfeto
文章总计: 953
yes, i think so, i don't really know what the person is talking about without context so its uhum;-) belirsiz. how bout this?

2008年 六月 16日 06:22

kafetzou
文章总计: 7963
The only problem is that this is still - ahem - unclear in English, because it could mean that the speaker wants to clear up something that had been unclear up until this point, or that it's still unclear. It could even mean that the person wants to leave because the situation is unclear!

I believe that it is clear in Turkish that the speaker wants to clarify the situation. Am I right?

2008年 六月 16日 06:26

kfeto
文章总计: 953
The way i understood the turkish is that the speaker is simply stating that there's an uncertainty and this is the reason for him leaving.
Not that he is clearing up the uncertainty by stating he's leaving although it could be interpreted as that also

2008年 六月 16日 06:29

kafetzou
文章总计: 7963
OK then - let's leave it as it is now.