Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak...
Texte
Proposé par shamdi
Langue de départ: Turc

burada bir belirsizlik var. daha fazla kalmak istemiyorum. beni mazur görün.
Commentaires pour la traduction
normal bir çeviri

Titre
There's an uncertainty here. Consider me excused.
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

Something is not clear here. I don't want to stay any longer. Consider me excused.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 16 Juin 2008 06:29





Derniers messages

Auteur
Message

15 Juin 2008 04:10

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Hmm - I think you've got the meaning right, but it might be clearer to say "Something has not been made clear here" rather than "There's an uncertainty here" - am I right about the meaning?

16 Juin 2008 01:32

kfeto
Nombre de messages: 953
yes, i think so, i don't really know what the person is talking about without context so its uhum;-) belirsiz. how bout this?

16 Juin 2008 06:22

kafetzou
Nombre de messages: 7963
The only problem is that this is still - ahem - unclear in English, because it could mean that the speaker wants to clear up something that had been unclear up until this point, or that it's still unclear. It could even mean that the person wants to leave because the situation is unclear!

I believe that it is clear in Turkish that the speaker wants to clarify the situation. Am I right?

16 Juin 2008 06:26

kfeto
Nombre de messages: 953
The way i understood the turkish is that the speaker is simply stating that there's an uncertainty and this is the reason for him leaving.
Not that he is clearing up the uncertainty by stating he's leaving although it could be interpreted as that also

16 Juin 2008 06:29

kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK then - let's leave it as it is now.