Traducerea - Italiană-Franceză - quando c'è vero amore....Status actual Traducerea
Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie | quando c'è vero amore.... | | Limba sursă: Italiană
il fuoco è stato acceso, non soffochiamolo viviamo l'attimo presente...quel che ti ho detto e che provo per te c'è e ci sarà sempre, io so quando usare certe parole...ti amo | Observaţii despre traducere | il testo riguarda una storia particolare in cui amo una ragazza ma lei nn può al momento a causa del suo passato e perciò vuole tempo |
|
| | TraducereaFranceză Tradus de Botica | Limba ţintă: Franceză
Le feu de la passion s'est allumé, ne l'étouffons pas. Vivons l'instant présent... Ce que je t'ai dit et ce que j'éprouve pour toi existe et existera toujours. Je sais bien quand il faut employer certains mots... je t'aime. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 23 Noiembrie 2008 23:32
|