Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - ailemile mutlu olmak istiyorum.sadece bize ait...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scriere liberă - Casă/Familie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ailemile mutlu olmak istiyorum.sadece bize ait...
Text
Înscris de Z.Gökçe
Limba sursă: Turcă

ailem ile mutlu olmak istiyorum.Sadece bize ait bir evimiz olsun.alt katında oturma odası,mutFak,çalışma odası üst katlarda ise üç tane yatak odası olsun .altkatta da üstkatta da lavobo olsun.
Observaţii despre traducere
bunu çevirmenizi isteme amacım aileme türkçe söyleyemediklerimi ingilizce olarak söylemek.

Titlu
home
Traducerea
Engleză

Tradus de handyy
Limba ţintă: Engleză

I want to be happy with my family. May we have a home that only belongs to us, and may it have a living room, a kitchen, a study room downstairs and three bedrooms upstairs and toilets both downstairs and upstairs.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Decembrie 2008 13:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Decembrie 2008 00:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi again,

A few minor edits, tell me if you agree.

I want to be happy with my family. May we have a home that only belongs to us, and which has a living room, a kitchen, a study room downstairs and three bedrooms upstairs and toilets both downstairs and upstairs.

4 Decembrie 2008 00:49

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
hi,

Bedrooms and toilets are OK, but she says not "may we have a home which has..", but "may we have a home and may there be a living room.."

4 Decembrie 2008 00:56

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yes, but that sounds really weird in English.
It should be "...may there be there a living room..."
See what I mean?
We need another "there" there or at the end of the line. You know that sometimes we have to adapt the wording a little to sound more natural.
Another option would be:
"may it have..."

4 Decembrie 2008 00:58

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Theeeen, I take "may it have"

4 Decembrie 2008 01:01

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Great! It's good to have you active again!