Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ailemile mutlu olmak istiyorum.sadece bize ait...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Независимое сочинительство - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ailemile mutlu olmak istiyorum.sadece bize ait...
Tекст
Добавлено Z.Gökçe
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ailem ile mutlu olmak istiyorum.Sadece bize ait bir evimiz olsun.alt katında oturma odası,mutFak,çalışma odası üst katlarda ise üç tane yatak odası olsun .altkatta da üstkatta da lavobo olsun.
Комментарии для переводчика
bunu çevirmenizi isteme amacım aileme türkçe söyleyemediklerimi ingilizce olarak söylemek.

Статус
home
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

I want to be happy with my family. May we have a home that only belongs to us, and may it have a living room, a kitchen, a study room downstairs and three bedrooms upstairs and toilets both downstairs and upstairs.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Декабрь 2008 13:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Декабрь 2008 00:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi again,

A few minor edits, tell me if you agree.

I want to be happy with my family. May we have a home that only belongs to us, and which has a living room, a kitchen, a study room downstairs and three bedrooms upstairs and toilets both downstairs and upstairs.

4 Декабрь 2008 00:49

handyy
Кол-во сообщений: 2118
hi,

Bedrooms and toilets are OK, but she says not "may we have a home which has..", but "may we have a home and may there be a living room.."

4 Декабрь 2008 00:56

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yes, but that sounds really weird in English.
It should be "...may there be there a living room..."
See what I mean?
We need another "there" there or at the end of the line. You know that sometimes we have to adapt the wording a little to sound more natural.
Another option would be:
"may it have..."

4 Декабрь 2008 00:58

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Theeeen, I take "may it have"

4 Декабрь 2008 01:01

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Great! It's good to have you active again!