Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem ÅŸimdiden teÅŸekkürler.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Explicaţii - Ştiri/Afaceri curente

Titlu
Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.
Text
Înscris de turkeyy34
Limba sursă: Turcă

Toprak Vergisi: Federal veraset vergisi yoktur. (ama bazı eyaletlerde uygulanır). Toprak vergisi ölen her kişinin sahibi olduğu topraktan alınır.

Titlu
Urgent help: Land tax
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

Land Tax: There is no federal inheritance tax. (but in some states there is one). Land tax is taken from the land owned by each deceased person.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Ianuarie 2009 10:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Ianuarie 2009 11:32

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
(but in some states there is one)...>(but it applies in some states )

6 Ianuarie 2009 17:07

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Yes, that's literally what it says, although it should be passive "but one is applied in some states", but I think that will mislead the reader into thinking that a tax that does not exist is applied - it sounds weird in English. The way I wrote it, the meaning is conveyed clearly.

CC: merdogan

6 Ianuarie 2009 20:25

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Does "it applies in some states" sound weird in English?

7 Ianuarie 2009 05:16

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Yes, because the "it" has no referent. What applies in some states? A law that does not exist?

8 Ianuarie 2009 01:28

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
No, "it" means hier "Land Tax" as you understand.

8 Ianuarie 2009 07:23

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
But you can't leap over a referent like that in English. If you used "it" in the English sentence, it would refer to the federal inheritance tax.

By the way, what do you mean by saying "as you understand"?