Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem ÅŸimdiden teÅŸekkürler.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 설명들 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.
본문
turkeyy34에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Toprak Vergisi: Federal veraset vergisi yoktur. (ama bazı eyaletlerde uygulanır). Toprak vergisi ölen her kişinin sahibi olduğu topraktan alınır.

제목
Urgent help: Land tax
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Land Tax: There is no federal inheritance tax. (but in some states there is one). Land tax is taken from the land owned by each deceased person.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 9일 10:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 6일 11:32

merdogan
게시물 갯수: 3769
(but in some states there is one)...>(but it applies in some states )

2009년 1월 6일 17:07

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes, that's literally what it says, although it should be passive "but one is applied in some states", but I think that will mislead the reader into thinking that a tax that does not exist is applied - it sounds weird in English. The way I wrote it, the meaning is conveyed clearly.

CC: merdogan

2009년 1월 6일 20:25

merdogan
게시물 갯수: 3769
Does "it applies in some states" sound weird in English?

2009년 1월 7일 05:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes, because the "it" has no referent. What applies in some states? A law that does not exist?

2009년 1월 8일 01:28

merdogan
게시물 갯수: 3769
No, "it" means hier "Land Tax" as you understand.

2009년 1월 8일 07:23

kafetzou
게시물 갯수: 7963
But you can't leap over a referent like that in English. If you used "it" in the English sentence, it would refer to the federal inheritance tax.

By the way, what do you mean by saying "as you understand"?