Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Explanations - News / Current affairs

Kichwa
Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.
Nakala
Tafsiri iliombwa na turkeyy34
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Toprak Vergisi: Federal veraset vergisi yoktur. (ama bazı eyaletlerde uygulanır). Toprak vergisi ölen her kişinin sahibi olduğu topraktan alınır.

Kichwa
Urgent help: Land tax
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Land Tax: There is no federal inheritance tax. (but in some states there is one). Land tax is taken from the land owned by each deceased person.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 9 Januari 2009 10:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Januari 2009 11:32

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
(but in some states there is one)...>(but it applies in some states )

6 Januari 2009 17:07

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Yes, that's literally what it says, although it should be passive "but one is applied in some states", but I think that will mislead the reader into thinking that a tax that does not exist is applied - it sounds weird in English. The way I wrote it, the meaning is conveyed clearly.

CC: merdogan

6 Januari 2009 20:25

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Does "it applies in some states" sound weird in English?

7 Januari 2009 05:16

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Yes, because the "it" has no referent. What applies in some states? A law that does not exist?

8 Januari 2009 01:28

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
No, "it" means hier "Land Tax" as you understand.

8 Januari 2009 07:23

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
But you can't leap over a referent like that in English. If you used "it" in the English sentence, it would refer to the federal inheritance tax.

By the way, what do you mean by saying "as you understand"?