Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Betekenissen - Nieuws/Recente zaken

Titel
Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.
Tekst
Opgestuurd door turkeyy34
Uitgangs-taal: Turks

Toprak Vergisi: Federal veraset vergisi yoktur. (ama bazı eyaletlerde uygulanır). Toprak vergisi ölen her kişinin sahibi olduğu topraktan alınır.

Titel
Urgent help: Land tax
Vertaling
Engels

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Engels

Land Tax: There is no federal inheritance tax. (but in some states there is one). Land tax is taken from the land owned by each deceased person.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 januari 2009 10:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 januari 2009 11:32

merdogan
Aantal berichten: 3769
(but in some states there is one)...>(but it applies in some states )

6 januari 2009 17:07

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Yes, that's literally what it says, although it should be passive "but one is applied in some states", but I think that will mislead the reader into thinking that a tax that does not exist is applied - it sounds weird in English. The way I wrote it, the meaning is conveyed clearly.

CC: merdogan

6 januari 2009 20:25

merdogan
Aantal berichten: 3769
Does "it applies in some states" sound weird in English?

7 januari 2009 05:16

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Yes, because the "it" has no referent. What applies in some states? A law that does not exist?

8 januari 2009 01:28

merdogan
Aantal berichten: 3769
No, "it" means hier "Land Tax" as you understand.

8 januari 2009 07:23

kafetzou
Aantal berichten: 7963
But you can't leap over a referent like that in English. If you used "it" in the English sentence, it would refer to the federal inheritance tax.

By the way, what do you mean by saying "as you understand"?