Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem ÅŸimdiden teÅŸekkürler.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه تعاریف - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.
متن
turkeyy34 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Toprak Vergisi: Federal veraset vergisi yoktur. (ama bazı eyaletlerde uygulanır). Toprak vergisi ölen her kişinin sahibi olduğu topraktan alınır.

عنوان
Urgent help: Land tax
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Land Tax: There is no federal inheritance tax. (but in some states there is one). Land tax is taken from the land owned by each deceased person.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 ژانویه 2009 10:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 ژانویه 2009 11:32

merdogan
تعداد پیامها: 3769
(but in some states there is one)...>(but it applies in some states )

6 ژانویه 2009 17:07

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Yes, that's literally what it says, although it should be passive "but one is applied in some states", but I think that will mislead the reader into thinking that a tax that does not exist is applied - it sounds weird in English. The way I wrote it, the meaning is conveyed clearly.

CC: merdogan

6 ژانویه 2009 20:25

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Does "it applies in some states" sound weird in English?

7 ژانویه 2009 05:16

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Yes, because the "it" has no referent. What applies in some states? A law that does not exist?

8 ژانویه 2009 01:28

merdogan
تعداد پیامها: 3769
No, "it" means hier "Land Tax" as you understand.

8 ژانویه 2009 07:23

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
But you can't leap over a referent like that in English. If you used "it" in the English sentence, it would refer to the federal inheritance tax.

By the way, what do you mean by saying "as you understand"?