Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem ÅŸimdiden teÅŸekkürler.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Пояснення - Новини / Поточні події

Заголовок
Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.
Текст
Публікацію зроблено turkeyy34
Мова оригіналу: Турецька

Toprak Vergisi: Federal veraset vergisi yoktur. (ama bazı eyaletlerde uygulanır). Toprak vergisi ölen her kişinin sahibi olduğu topraktan alınır.

Заголовок
Urgent help: Land tax
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська

Land Tax: There is no federal inheritance tax. (but in some states there is one). Land tax is taken from the land owned by each deceased person.
Затверджено lilian canale - 9 Січня 2009 10:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Січня 2009 11:32

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
(but in some states there is one)...>(but it applies in some states )

6 Січня 2009 17:07

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Yes, that's literally what it says, although it should be passive "but one is applied in some states", but I think that will mislead the reader into thinking that a tax that does not exist is applied - it sounds weird in English. The way I wrote it, the meaning is conveyed clearly.

CC: merdogan

6 Січня 2009 20:25

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Does "it applies in some states" sound weird in English?

7 Січня 2009 05:16

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Yes, because the "it" has no referent. What applies in some states? A law that does not exist?

8 Січня 2009 01:28

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
No, "it" means hier "Land Tax" as you understand.

8 Січня 2009 07:23

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
But you can't leap over a referent like that in English. If you used "it" in the English sentence, it would refer to the federal inheritance tax.

By the way, what do you mean by saying "as you understand"?