Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem ÅŸimdiden teÅŸekkürler.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Paaiškinimai - Naujienos / Paskutiniai įvykiai

Pavadinimas
Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.
Tekstas
Pateikta turkeyy34
Originalo kalba: Turkų

Toprak Vergisi: Federal veraset vergisi yoktur. (ama bazı eyaletlerde uygulanır). Toprak vergisi ölen her kişinin sahibi olduğu topraktan alınır.

Pavadinimas
Urgent help: Land tax
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Land Tax: There is no federal inheritance tax. (but in some states there is one). Land tax is taken from the land owned by each deceased person.
Validated by lilian canale - 9 sausis 2009 10:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 sausis 2009 11:32

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
(but in some states there is one)...>(but it applies in some states )

6 sausis 2009 17:07

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Yes, that's literally what it says, although it should be passive "but one is applied in some states", but I think that will mislead the reader into thinking that a tax that does not exist is applied - it sounds weird in English. The way I wrote it, the meaning is conveyed clearly.

CC: merdogan

6 sausis 2009 20:25

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Does "it applies in some states" sound weird in English?

7 sausis 2009 05:16

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Yes, because the "it" has no referent. What applies in some states? A law that does not exist?

8 sausis 2009 01:28

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
No, "it" means hier "Land Tax" as you understand.

8 sausis 2009 07:23

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
But you can't leap over a referent like that in English. If you used "it" in the English sentence, it would refer to the federal inheritance tax.

By the way, what do you mean by saying "as you understand"?