Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem ÅŸimdiden teÅŸekkürler.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Explanations - News / Current affairs

शीर्षक
Acil Yardım... Toprak Vergisi ? Yardımcı olursanız çok sevinicem şimdiden teşekkürler.
हरफ
turkeyy34द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Toprak Vergisi: Federal veraset vergisi yoktur. (ama bazı eyaletlerde uygulanır). Toprak vergisi ölen her kişinin sahibi olduğu topraktan alınır.

शीर्षक
Urgent help: Land tax
अनुबाद
अंग्रेजी

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Land Tax: There is no federal inheritance tax. (but in some states there is one). Land tax is taken from the land owned by each deceased person.
Validated by lilian canale - 2009年 जनवरी 9日 10:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 6日 11:32

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
(but in some states there is one)...>(but it applies in some states )

2009年 जनवरी 6日 17:07

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Yes, that's literally what it says, although it should be passive "but one is applied in some states", but I think that will mislead the reader into thinking that a tax that does not exist is applied - it sounds weird in English. The way I wrote it, the meaning is conveyed clearly.

CC: merdogan

2009年 जनवरी 6日 20:25

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Does "it applies in some states" sound weird in English?

2009年 जनवरी 7日 05:16

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Yes, because the "it" has no referent. What applies in some states? A law that does not exist?

2009年 जनवरी 8日 01:28

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
No, "it" means hier "Land Tax" as you understand.

2009年 जनवरी 8日 07:23

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
But you can't leap over a referent like that in English. If you used "it" in the English sentence, it would refer to the federal inheritance tax.

By the way, what do you mean by saying "as you understand"?