Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Japoneză - ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat
Titlu
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Text de tradus
Înscris de
kanily
Limba sursă: Japoneză
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
15 Septembrie 2009 15:17
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
16 Septembrie 2009 01:42
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Ian,
Does this mean: "Yes, I understand (I've understood)"?
CC:
IanMegill2
18 Septembrie 2009 05:55
IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
The nuances are more like:
Okay, I see.
But "Yes, I understand" is an acceptable translation, I should think.
The "hai" here is not necessarily a "yes"-answer to a question asked by someone else, it just means "okay."