Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Japani - ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Otsikko
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
kanily
Alkuperäinen kieli: Japani
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
15 Syyskuu 2009 15:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Syyskuu 2009 01:42
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Ian,
Does this mean: "Yes, I understand (I've understood)"?
CC:
IanMegill2
18 Syyskuu 2009 05:55
IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
The nuances are more like:
Okay, I see.
But "Yes, I understand" is an acceptable translation, I should think.
The "hai" here is not necessarily a "yes"-answer to a question asked by someone else, it just means "okay."