בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - יפנית - ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
שם
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
kanily
שפת המקור: יפנית
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
15 ספטמבר 2009 15:17
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 ספטמבר 2009 01:42
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Ian,
Does this mean: "Yes, I understand (I've understood)"?
CC:
IanMegill2
18 ספטמבר 2009 05:55
IanMegill2
מספר הודעות: 1671
The nuances are more like:
Okay, I see.
But "Yes, I understand" is an acceptable translation, I should think.
The "hai" here is not necessarily a "yes"-answer to a question asked by someone else, it just means "okay."