Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Japana - ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili
Titolo
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Teksto tradukenda
Submetigx per
kanily
Font-lingvo: Japana
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
15 Septembro 2009 15:17
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
16 Septembro 2009 01:42
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Ian,
Does this mean: "Yes, I understand (I've understood)"?
CC:
IanMegill2
18 Septembro 2009 05:55
IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
The nuances are more like:
Okay, I see.
But "Yes, I understand" is an acceptable translation, I should think.
The "hai" here is not necessarily a "yes"-answer to a question asked by someone else, it just means "okay."