Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Japanski - ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Naslov
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
kanily
Izvorni jezik: Japanski
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
15 rujan 2009 15:17
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 rujan 2009 01:42
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Ian,
Does this mean: "Yes, I understand (I've understood)"?
CC:
IanMegill2
18 rujan 2009 05:55
IanMegill2
Broj poruka: 1671
The nuances are more like:
Okay, I see.
But "Yes, I understand" is an acceptable translation, I should think.
The "hai" here is not necessarily a "yes"-answer to a question asked by someone else, it just means "okay."