Αυθεντικό κείμενο - Ιαπωνέζικα - ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat
| ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από kanily | Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ |
|
15 Σεπτέμβριος 2009 15:17
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Σεπτέμβριος 2009 01:42 | | | Hi Ian,
Does this mean: "Yes, I understand (I've understood)"? CC: IanMegill2 | | | 18 Σεπτέμβριος 2009 05:55 | | | The nuances are more like:
Okay, I see.
But "Yes, I understand" is an acceptable translation, I should think.
The "hai" here is not necessarily a "yes"-answer to a question asked by someone else, it just means "okay." |
|
|