Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Japonais - ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
Texte à traduire
Proposé par
kanily
Langue de départ: Japonais
ã¯ã„ã€åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
15 Septembre 2009 15:17
Derniers messages
Auteur
Message
16 Septembre 2009 01:42
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Ian,
Does this mean: "Yes, I understand (I've understood)"?
CC:
IanMegill2
18 Septembre 2009 05:55
IanMegill2
Nombre de messages: 1671
The nuances are more like:
Okay, I see.
But "Yes, I understand" is an acceptable translation, I should think.
The "hai" here is not necessarily a "yes"-answer to a question asked by someone else, it just means "okay."