Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Franceză - Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăFranceză

Categorie Gânduri

Titlu
Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...
Text
Înscris de Minny
Limba sursă: Daneză

Situationsfornemmelse
er en fornemmelse,
man først savner,
når den ikke er der.
Observaţii despre traducere
aforisme

Titlu
La conscience de la situation est un sentiment ....
Traducerea
Franceză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Franceză

Le sens d'une situation
est une notion
qui ne nous manque que
lorsqu'il est absent
Observaţii despre traducere
Ou: "La conscience de la situation
est une sensation".
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 Aprilie 2010 10:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Aprilie 2010 10:19

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Lene!
"qui ne nous manque que
lorsqu'il n'est pas là."

Encore un (aphorisme) qui est bien tiré par les cheveux, je n'arrive pas à en capter la profondeur, à vrai dire. On dirait une lapalissade

21 Aprilie 2010 11:19

Minny
Numărul mesajelor scrise: 271
Hej Lene,
Kan du skrive "Sens de la s.". Jeg har kikket i den røde.
Forstår man så meningen bedre?

På dansk er det naturligvis et spil med ordet fornemmelse. Derudover kommer man til at tænke på,
først når nogen "jokker i spinaten", bemærker man den manglende situationsfornemmelse(sans).

21 Aprilie 2010 17:55

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Corrigé. As-tu vu la demande de Minny. Qu'en penses-tu?

21 Aprilie 2010 18:18

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Oui, que ce soit "sens" ou "sensation", cela reste assez peu parlant en français avec le mot "situation". "Conscience" l'est un peu plus, et j'avais oublié de te notifier d'utiliser le féminin dans la dernière phrase, puisque "conscience" est féminin en français.
Cela donnerait :

"lorsqu"elle n'est pas là" (ou "lorsqu'elle est absente" )

C'est peut-être du danois, mais la traduction vers le français est un vrai casse-tête chinois!
J'ai beau tourner et retourner différents mots de différentes façons, je suis dans la stuation décrite par le texte danois!






21 Aprilie 2010 18:24

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Et c'est à moi que tu dis que c'est une vrai
casse-tête DANOIS.