Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Francuski - Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiFrancuski

Kategorija Misli

Naslov
Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...
Tekst
Poslao Minny
Izvorni jezik: Danski

Situationsfornemmelse
er en fornemmelse,
man først savner,
når den ikke er der.
Primjedbe o prijevodu
aforisme

Naslov
La conscience de la situation est un sentiment ....
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

Le sens d'une situation
est une notion
qui ne nous manque que
lorsqu'il est absent
Primjedbe o prijevodu
Ou: "La conscience de la situation
est une sensation".
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 22 travanj 2010 10:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 travanj 2010 10:19

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Lene!
"qui ne nous manque que
lorsqu'il n'est pas là."

Encore un (aphorisme) qui est bien tiré par les cheveux, je n'arrive pas à en capter la profondeur, à vrai dire. On dirait une lapalissade

21 travanj 2010 11:19

Minny
Broj poruka: 271
Hej Lene,
Kan du skrive "Sens de la s.". Jeg har kikket i den røde.
Forstår man så meningen bedre?

På dansk er det naturligvis et spil med ordet fornemmelse. Derudover kommer man til at tænke på,
først når nogen "jokker i spinaten", bemærker man den manglende situationsfornemmelse(sans).

21 travanj 2010 17:55

gamine
Broj poruka: 4611
Corrigé. As-tu vu la demande de Minny. Qu'en penses-tu?

21 travanj 2010 18:18

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oui, que ce soit "sens" ou "sensation", cela reste assez peu parlant en français avec le mot "situation". "Conscience" l'est un peu plus, et j'avais oublié de te notifier d'utiliser le féminin dans la dernière phrase, puisque "conscience" est féminin en français.
Cela donnerait :

"lorsqu"elle n'est pas là" (ou "lorsqu'elle est absente" )

C'est peut-être du danois, mais la traduction vers le français est un vrai casse-tête chinois!
J'ai beau tourner et retourner différents mots de différentes façons, je suis dans la stuation décrite par le texte danois!






21 travanj 2010 18:24

gamine
Broj poruka: 4611
Et c'est à moi que tu dis que c'est une vrai
casse-tête DANOIS.