Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Frans - Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensFrans

Categorie Gedachten

Titel
Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...
Tekst
Opgestuurd door Minny
Uitgangs-taal: Deens

Situationsfornemmelse
er en fornemmelse,
man først savner,
når den ikke er der.
Details voor de vertaling
aforisme

Titel
La conscience de la situation est un sentiment ....
Vertaling
Frans

Vertaald door gamine
Doel-taal: Frans

Le sens d'une situation
est une notion
qui ne nous manque que
lorsqu'il est absent
Details voor de vertaling
Ou: "La conscience de la situation
est une sensation".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 22 april 2010 10:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 april 2010 10:19

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut Lene!
"qui ne nous manque que
lorsqu'il n'est pas là."

Encore un (aphorisme) qui est bien tiré par les cheveux, je n'arrive pas à en capter la profondeur, à vrai dire. On dirait une lapalissade

21 april 2010 11:19

Minny
Aantal berichten: 271
Hej Lene,
Kan du skrive "Sens de la s.". Jeg har kikket i den røde.
Forstår man så meningen bedre?

På dansk er det naturligvis et spil med ordet fornemmelse. Derudover kommer man til at tænke på,
først når nogen "jokker i spinaten", bemærker man den manglende situationsfornemmelse(sans).

21 april 2010 17:55

gamine
Aantal berichten: 4611
Corrigé. As-tu vu la demande de Minny. Qu'en penses-tu?

21 april 2010 18:18

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Oui, que ce soit "sens" ou "sensation", cela reste assez peu parlant en français avec le mot "situation". "Conscience" l'est un peu plus, et j'avais oublié de te notifier d'utiliser le féminin dans la dernière phrase, puisque "conscience" est féminin en français.
Cela donnerait :

"lorsqu"elle n'est pas là" (ou "lorsqu'elle est absente" )

C'est peut-être du danois, mais la traduction vers le français est un vrai casse-tête chinois!
J'ai beau tourner et retourner différents mots de différentes façons, je suis dans la stuation décrite par le texte danois!






21 april 2010 18:24

gamine
Aantal berichten: 4611
Et c'est à moi que tu dis que c'est une vrai
casse-tête DANOIS.