Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kifaransa - Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKifaransa

Category Thoughts

Kichwa
Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Minny
Lugha ya kimaumbile: Kideni

Situationsfornemmelse
er en fornemmelse,
man først savner,
når den ikke er der.
Maelezo kwa mfasiri
aforisme

Kichwa
La conscience de la situation est un sentiment ....
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Le sens d'une situation
est une notion
qui ne nous manque que
lorsqu'il est absent
Maelezo kwa mfasiri
Ou: "La conscience de la situation
est une sensation".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 22 Aprili 2010 10:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Aprili 2010 10:19

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Salut Lene!
"qui ne nous manque que
lorsqu'il n'est pas là."

Encore un (aphorisme) qui est bien tiré par les cheveux, je n'arrive pas à en capter la profondeur, à vrai dire. On dirait une lapalissade

21 Aprili 2010 11:19

Minny
Idadi ya ujumbe: 271
Hej Lene,
Kan du skrive "Sens de la s.". Jeg har kikket i den røde.
Forstår man så meningen bedre?

På dansk er det naturligvis et spil med ordet fornemmelse. Derudover kommer man til at tænke på,
først når nogen "jokker i spinaten", bemærker man den manglende situationsfornemmelse(sans).

21 Aprili 2010 17:55

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Corrigé. As-tu vu la demande de Minny. Qu'en penses-tu?

21 Aprili 2010 18:18

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Oui, que ce soit "sens" ou "sensation", cela reste assez peu parlant en français avec le mot "situation". "Conscience" l'est un peu plus, et j'avais oublié de te notifier d'utiliser le féminin dans la dernière phrase, puisque "conscience" est féminin en français.
Cela donnerait :

"lorsqu"elle n'est pas là" (ou "lorsqu'elle est absente" )

C'est peut-être du danois, mais la traduction vers le français est un vrai casse-tête chinois!
J'ai beau tourner et retourner différents mots de différentes façons, je suis dans la stuation décrite par le texte danois!






21 Aprili 2010 18:24

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Et c'est à moi que tu dis que c'est une vrai
casse-tête DANOIS.