Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Ranska - Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanska

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska

Situationsfornemmelse
er en fornemmelse,
man først savner,
når den ikke er der.
Huomioita käännöksestä
aforisme

Otsikko
La conscience de la situation est un sentiment ....
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Le sens d'une situation
est une notion
qui ne nous manque que
lorsqu'il est absent
Huomioita käännöksestä
Ou: "La conscience de la situation
est une sensation".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 22 Huhtikuu 2010 10:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Huhtikuu 2010 10:19

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Lene!
"qui ne nous manque que
lorsqu'il n'est pas là."

Encore un (aphorisme) qui est bien tiré par les cheveux, je n'arrive pas à en capter la profondeur, à vrai dire. On dirait une lapalissade

21 Huhtikuu 2010 11:19

Minny
Viestien lukumäärä: 271
Hej Lene,
Kan du skrive "Sens de la s.". Jeg har kikket i den røde.
Forstår man så meningen bedre?

På dansk er det naturligvis et spil med ordet fornemmelse. Derudover kommer man til at tænke på,
først når nogen "jokker i spinaten", bemærker man den manglende situationsfornemmelse(sans).

21 Huhtikuu 2010 17:55

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Corrigé. As-tu vu la demande de Minny. Qu'en penses-tu?

21 Huhtikuu 2010 18:18

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oui, que ce soit "sens" ou "sensation", cela reste assez peu parlant en français avec le mot "situation". "Conscience" l'est un peu plus, et j'avais oublié de te notifier d'utiliser le féminin dans la dernière phrase, puisque "conscience" est féminin en français.
Cela donnerait :

"lorsqu"elle n'est pas là" (ou "lorsqu'elle est absente" )

C'est peut-être du danois, mais la traduction vers le français est un vrai casse-tête chinois!
J'ai beau tourner et retourner différents mots de différentes façons, je suis dans la stuation décrite par le texte danois!






21 Huhtikuu 2010 18:24

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Et c'est à moi que tu dis que c'est une vrai
casse-tête DANOIS.