Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Franskt - Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktFranskt

Bólkur Tankar

Heiti
Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...
Tekstur
Framborið av Minny
Uppruna mál: Danskt

Situationsfornemmelse
er en fornemmelse,
man først savner,
når den ikke er der.
Viðmerking um umsetingina
aforisme

Heiti
La conscience de la situation est un sentiment ....
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

Le sens d'une situation
est une notion
qui ne nous manque que
lorsqu'il est absent
Viðmerking um umsetingina
Ou: "La conscience de la situation
est une sensation".
Góðkent av Francky5591 - 22 Apríl 2010 10:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Apríl 2010 10:19

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut Lene!
"qui ne nous manque que
lorsqu'il n'est pas là."

Encore un (aphorisme) qui est bien tiré par les cheveux, je n'arrive pas à en capter la profondeur, à vrai dire. On dirait une lapalissade

21 Apríl 2010 11:19

Minny
Tal av boðum: 271
Hej Lene,
Kan du skrive "Sens de la s.". Jeg har kikket i den røde.
Forstår man så meningen bedre?

På dansk er det naturligvis et spil med ordet fornemmelse. Derudover kommer man til at tænke på,
først når nogen "jokker i spinaten", bemærker man den manglende situationsfornemmelse(sans).

21 Apríl 2010 17:55

gamine
Tal av boðum: 4611
Corrigé. As-tu vu la demande de Minny. Qu'en penses-tu?

21 Apríl 2010 18:18

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Oui, que ce soit "sens" ou "sensation", cela reste assez peu parlant en français avec le mot "situation". "Conscience" l'est un peu plus, et j'avais oublié de te notifier d'utiliser le féminin dans la dernière phrase, puisque "conscience" est féminin en français.
Cela donnerait :

"lorsqu"elle n'est pas là" (ou "lorsqu'elle est absente" )

C'est peut-être du danois, mais la traduction vers le français est un vrai casse-tête chinois!
J'ai beau tourner et retourner différents mots de différentes façons, je suis dans la stuation décrite par le texte danois!






21 Apríl 2010 18:24

gamine
Tal av boðum: 4611
Et c'est à moi que tu dis que c'est une vrai
casse-tête DANOIS.